s2abr.eu

    • Accueil
    • Ateliers et formations
    • Blog
    • Infolettre
    • Éthique et données
Skip to content

BD et FLE – Le piano oriental (Partie 1)4 minutes de lecture

Posted bys2a 29 avril 201830 juin 2021 Leave a comment on BD et FLE – Le piano oriental (Partie 1)<span class="wtr-time-wrap after-title"><span class="wtr-time-number">4</span> minutes de lecture</span>

Tout d’abord, lecteurs, lectrices, si vous ne connaissez pas cette bande-dessinée, courez l’acheter ou la conseiller à votre média/bibliothèque pour pouvoir l’emprunter. Le piano oriental est un bijou – visuel, graphique, orthographique, et même sonore (si, si !).

Couverture de la BD
Le piano oriental

Venez, je vous emmène en voyage, découvrir les liens intimes entre cette œuvre et le FLE et même le FLI.

Le voyage se fera en 6 étapes qui constitueront autant de billets de blog.

1ère étape du voyage : construction de l’identité bilingue, tissage

Cette bande dessinée aborde avec justesse la construction de l’identité bilingue dans un environnement bilingue. Même si ce n’est pas l’objet principal de l’histoire, la biographie langagière dessinée de l’un des personnages occupe une part importante de l’ouvrage.

Je parle ici de “construction” car l’identité bilingue du personnage principal est acquise dans l’enfance, transmise par la famille mais également tout un environnement et un système de valeurs. Cette construction est suggérée dans certains dessins, explicitée dans d’autres.

À titre d’exemple, ce passage dont je recopie le texte (le sens n’est complet qu’avec le dessin) :

“Qu’emporterais-tu si tu devais passer un an sur une île déserte?”

J’avais emporté quelques photos de famille, et un portrait de mon grand-père paternel qui avait été drogman pendant le mandat français au Liban.(…)

Je ne savais pas grand-chose de lui, mais j’avais remarqué un détail étrange : sur toutes les photos il regardait ailleurs. (…)

Le mot “drogman” vient de l’arabe “tourjouman” qui veut dire “traducteur” et qui a donné en français le mot “truchement”.(…)

Parce qu’il était bilingue, le drogman était à cette époque un lien important entre le haut commissariat français et les autorités locales arabophones.(…)

Quand j’étais enfant, je faisais mes devoirs sur le bureau où il avait rédigé ses traductions.

J’essayais de ne pas faire trop de fautes d’orthographe en français, cette langue qu’il chérissait autant que l’arabe, sa langue maternelle.(…)

Mon grand-père paternel qui avait navigué toute sa vie(…) entre l’arabe et le français, (…) avait élevé ses enfants dans les deux langues, (…) avec une certaine exigence…

Naturalisé français pendant le mandat, il avait été fonctionnaire français jusqu’à la fin de sa vie (…) sans avoir jamais vécu en France.(…)

Je me souviens qu’enfant, en regardant les photos prises dans le Djebel Druze où il travaillait, je m’étais dit que s’il regardait ailleurs, (…) c’est peut-être qu’il rêvait de partir. (…)

15 ans plus tard, c’est moi qui suis partie. (…) Avec une valise de 23 kilos pleine à craquer… car à aucun moment je n’ai pensé que Paris n’est pas une île déserte…

Pour moi, ce passage raconte une manière de vivre la transmission dans une famille bilingue, comment les vies des ancêtres et descendants se répondent parfois, que la transmission ait eu lieu de manière directe ou non, à travers les mots ou les gestes. La bande-dessinée regorge d’autres passages traitant de plus ou moins loin de cette thématique…

Cet autre passage raconte de manière particulièrement explicite la construction d’une pensée bilingue chez le personnage :

Je me suis rendu compte que (…) le français (…) et l’arabe (…) sont intimement liés en moi (…) inextricables, (…) le français (…) et l’arabe (…) sont ma langue (…) je tricote depuis l’enfance une langue faite de deux fils fragiles et précieux. (…) Il y a deux jeux de mikados renversés en vrac dans ma tête (…) C’est l’ADN de ma langue maternelle.

 

Plus tard, lors de son expatriation en France, le personnage apprendra à différencier les usages des deux langues qui ont constitué cet environnement bilingue premier, mais cette histoire sera racontée dans une autre étape du voyage.

 

Le plus pour le FLE : Des planches qui peuvent tout à fait servir de support à une activité autour de la biographie langagière.

  • La biographie langagière et le portfolio européen des langues sur le site du Conseil de l’Europe
  • Un article de Muriel Molinié sur La biographie langagière et l’apprentissage plurilingue
  • Quelques activités pour les plus jeunes autour de la biographie langagière sur le site Elodil

 

Tags: FLE, FLI, Kaléidoscope, non classé, phonFLE,

Navigation de l’article

Article précédent Article précédent:
Un projet de profs autour de la prononciation – Le projet #Tagueson
Article suivant Article suivant:
BD et FLE – Le piano oriental (Partie 2)

Aucun commentaire

Écrire une réponse ou un commentaire Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Vous pourriez aussi aimer:

Formation “conte” et… action !
Atelier SocioLinguistique à distance – Maintenir le lien au quotidien avec la lecture plaisir
Atelier SocioLinguistique à distance – déroulé et bilan de la 1ère séance du 17/03/2020
Dispositif Atelier SocioLinguistique à distance : continuité de la formation pendant la crise du COVID-19

s2abr.eu

Haut de page
J'utilise des cookies principalement pour mémoriser vos préférences de navigation lors de vos prochaines visites ou encore charger plus rapidement la page. Certains cookies servent à mesurer le taux de fréquentation du site ou d'ouverture de l'infolettre. En cliquant sur “Accepter tout”, vous consentez à l'utilisation de TOUS les cookies. Vous pouvez aussi refuser tous les cookies ou choisir lesquels vous autorisez en cliquant sur "Paramètres des cookies".
Réglage des cookies (Settings)Accepter tous les cookiesRefuser tous les cookies
Cookies révision du consentement - Parce qu’on a le droit de changer d’avis

Aperçu - Confidentialité



Ce site Web utilise des cookies pour améliorer votre expérience pendant que vous naviguez sur le site Web. Parmi ceux-ci, les cookies classés comme nécessaires sont stockés sur votre navigateur car ils sont essentiels au fonctionnement des fonctionnalités de base du site Web. Nous utilisons également des cookies tiers qui nous aident à analyser et à comprendre comment vous utilisez ce site Web. Ces cookies ne seront stockés dans votre navigateur qu'avec votre consentement. Vous avez également la possibilité de désactiver ces cookies. Mais la désactivation de certains de ces cookies peut affecter votre expérience de navigation.




This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Fonctionnalité
Les cookies fonctionnels permettent d'exécuter certaines fonctionnalités comme le partage du contenu du site web sur des plateformes de médias sociaux, la collecte de commentaires et d'autres fonctionnalités tierces.
Performance
Les cookies de performance sont utilisés pour comprendre et analyser les indices de performance clés du site web, ce qui permet d'offrir une meilleure expérience utilisateur aux visiteuses et visiteurs.
Analytique
Les cookies analytiques sont utilisés pour comprendre comment les visiteurs interagissent avec le site web. Ces cookies permettent de fournir des informations sur les mesures du nombre de visiteurs, le taux de rebond, la source de trafic, etc.
Publicité
Je n'utilise pas de cookies publicitaires pour mon site. Toutefois, des boutons liés aux réseaux sociaux peuvent contenir des cookies traçant les passages sur les différents sites que vous visitez. Les cookies publicitaires sont utilisés pour fournir aux visiteurs et visiteuses des annonces et des campagnes de marketing pertinentes. Ces cookies suivent les visiteur.euse.s sur les sites web et collectent des informations pour fournir des annonces personnalisées.
Autres
Les autres cookies non catégorisés sont ceux qui sont en cours d'analyse et qui n'ont pas encore été classés dans une catégorie.
Nécessité
Les cookies nécessaires sont absolument indispensables au bon fonctionnement du site web. Ces cookies assurent les fonctionnalités de base et les caractéristiques de sécurité du site web, de manière anonyme.
Enregistrer & appliquer